ANIELA CZERW

In Krzyżanowice, on 11 September 1948 at 12.00 p.m. I, Bolesław Ścisłowski from the Citizens’ Militia Station in Chroberz, acting on the instruction of the Deputy Prosecutor pursuant to Article 20 of the provisions introducing the Code of Criminal Procedure (KPK), Article 257 of the KPK, due to the absence of the Judge, taking into account that any delay could lead to a loss of traces or evidence of the crime, which would have been obliterated before the arrival of the Judge, following the procedure set out in Articles 235–240, 258 and 259 of the KPK, with the participation of witness Tomasz Sadlik, residing in Krzyżanowice, Zagość commune, Pińczów district, who had been advised of the obligation to attest to the consistency of the report with the actual course of proceedings by his own signature, interviewed the person named below as a witness. Having been advised of the significance of the oath, the right to refuse to testify due to the reasons provided in Article 104 of the KPK, and the criminal liability for making false declarations as stated in Article 140 of the Penal Code, the witness took the oath and testified as follows:


Name and surname Aniela Czerw
Parents’ names Franciszek and Konstantyna
Age 34
Date and place of birth 1914, Krzyżanowice, Zagość commune
Religious affiliation Roman Catholic
Occupation farm worker
Place of residence Krzyżanowice, Zagość commune, Pińczów district

With regard to the present matter, I know the following: I testify that my husband Mieczysław was shot dead by the Germans on 15 August 1943 for belonging to the guerillas and possessing a gun. I would like to mention that my husband, as well as others who were executed with him, was denounced to the Germans by: Julian Kowalski, residing in Krzyżanowice-Leszcze, Zagość commune, Pińczów district; Katarzyna Krzysztofik from Kszyżanowice-Leszcze, Zagość commune; and Wiktor Borkowski from Krzyżanowice-Gacki, Zagość commune. The above mentioned are now dead because they were shot dead by the guerillas. I shall add that I know well that the above mentioned people betrayed them. As the Germans were leading my husband and the others out for execution, I was walking behind them, crying. The Germans kept telling me not to follow them, but I didn’t want to turn back. Then one of the Germans said to me in Polish: “We can’t help you, woman. Your husband and the others who are walking here have been denounced,” and he showed me the sentence. I saw three signatures there, i.e. those of Julian Kowalski, Wiktor Borkowski, and Katarzyna Krzysztofik. There was also a stamp of the village administrator of Gacki, and Wiktor Borkowski held that post at the time. I would like to add that not only did I see the sentence, but the German also told me that the above mentioned people were the ones who gave them away.

At that I conclude my testimony and sign after it has been read out.